Saturday, January 7, 2012

Help with Russian translation please…?

I need some help with this translation if you speak Russian well.





Каждый всегда просить меня говорить что-нибудь русский язык. Не очень самобытный.





I just want to make sure I have it all conjugated right.|||I understand you want your sentence edited as well? Then see below the correctly conjugated version:





Меня все всегда просят сказать что-нибудь по-русски. Не очень оригинально.





Note that "все" (everyone) is preferable to "каждый" (anyone). Also, "сказать" (to say) in this context sounds better than "говорить" (to speak). Finally, I would use "оригинально" (from "оригинальный") rather than "самобытный," as the latter is way too "literary," better rendered in English by a phrase like "of great originality." so you end up sounding like a literary scholar if you use it.|||I understand what your trying to say. you conjugated "to ask" and "to speak" wrongly. for those verbs use third person singular I believe.


For example: How about this translation which is clearer.





Много русских всегда просят меня, чтобы я говорил по-русски.





And I dont understand what you meant by самобытный? the exact translation to that adjective is "distinctive or original"





when you said the last sentence it was like you said hmm im not very original? But none the less You did prety good!





Godd luck!|||Everyone always asks me to say something in Russian. Not very original.|||I'm not sure if its right but I used a translator on my mac.





"Each to always request me to speak anything the Russian language. Not very original."

No comments:

Post a Comment